Firefox: S3.Translator
Похожие материалы:
30 Октября 2014 (17:26:16)
Через гугло-сайт очень дискомфортно переводить, т.к. его гигантская панель вверху занимает треть (!) полезного пространства нетбука, оставляя лишь узкую щёлочку для просмотра. Но если бы только это... Есть недостаток, с которым невозможно смириться - в пабмед-поиске гугло-сайтом переводится только первая страница поиска, на следующую перейти невозможно никак.
25 Октября 2014 (13:59:22)
delphist2008
(гость)
• ответить
Было бы неплохо, если можно было бы для разных исходных языков выбрать разный язык перевода. Я, например, знаю английский, но иногда нужно посмотреть перевод незнакомого слова на русский. Но при этом часто бывает нужно перевести с японского, и его совершенно не требуется переводить на русский, потому что даже на английском уже получается каша, а двойной перевод совсем нечитабелен.
26 Октября 2014 (10:28:56)
delphist2008
(гость)
• ответить
Да, примерно так. Судя по коду аддона, апи гугла предоставляет распознавание языка, но я не смог сам это прикрутить.
29 Октября 2014 (04:45:45)
Сергей
(гость)
• ответить
Как при старте firefox сделать так, чтобы панель переводчика не появлялась? Убираю галочку, но он всё равно появляется и галочка опять активирована. Раздражает реально уже
у вас стоит дополнение "яндекс-бар", "яндекс-элементы"? если "да" - удалите его или закройте его панель.
яндекс постоянно активирует не только панель переводчика, но и панели других сторонних дополнений.
так же вы можете написать письмо разработчикам яндекс-элементов , что б они устранили этот баг у себя
яндекс постоянно активирует не только панель переводчика, но и панели других сторонних дополнений.
так же вы можете написать письмо разработчикам яндекс-элементов , что б они устранили этот баг у себя
30 Октября 2014 (03:04:46)
Kirt
(гость)
• ответить
Нашёл очень надоедливую недоделку. Некоторые слова, написанные прописными буквами, не переводятся, даже если попытаться сделать это посредством режима перевода текста. Например, не переводятся такие слова: APPLE, KINDLE, AFFORD. Но если эти же слова написаны строчными буквами, то переводятся без проблем: apple, kindle, afford. Я пробовал вводить эти слова в переводчике Google и там тоже возникает эта проблема, но почему-то слово AFFORD он переводит, а другие два не хочет, хотя и предлагает варианты перевода. Думаю, что можно было бы решить эту проблему, если плагин будет изменять регистр букв перед переводом.
